page 273
integrum, sed nonnullis locis interpolatum et continuatione usque ad a. 1513. et brevibus notis -- 1649. adauctum, edidit.

4) Codex Bruxellensis nr. 16535 (16531 -- 40. f. 136' sqq.), chart. saec. XVII, quasdam libr. II. III. VI. VII. VIII. exhibet particulas, partim ex libro de antiquitate urbis valde ampliatas, partim ita libere redditas, ut potius novum opus quam nostri codicem dicas. Quare ex codice, consueta liberalitate nobis transmisso, pauca tantum enotavimus.

Versionem Gallicam libri ab Herimanno compositi saec. XV. medio confecit Thomas le Roy (1), prior monasterii S. Martini, cuius codicem olim in ipso monasterio asservatum (2) coaevum nunc possidet V. Ill. comes de Limminghe, qui nobis flagitantibus benivole illius notitiam dedit. Constat foliis 189; tres priores numeris carent. Indice capitum praemisso f. 3. legitur praefatio (3), et in fine brevis epilogus (4), quibus de auctoris consilio agitur. Tam Herimanni librum quam maiorem continuationis partem Thomas vertit, sed nonnulla omisit (ea praesertim quae ad res a monasterio alienas spectant et quae etiam compilator ille omisit, c. 13-36; Cont. c. 16), alia, maxime de reliquiis monasterii addidit, et ita 96 capitibus opus absolvit, quorum quatuor (c. 68; pars c. 94; c. 95. 96) ipsi debentur (5); aliud (c. 97) post additum (6) videtur.

G. W.

1) De quo Du Quesne libro supra laudato f. 256'. ita: Thomas Le Roy eque coenobii nostri prior Latinam Herimanni abbatis historiam in Gallicum idioma transtulit, cui et breve auctarium adiecit continens successionem sequentium abbatum, qui ad sua usque tempora ecclesiae nostrae gubernacula tenuerunt, quod opus in nostra bibliotheca manuscriptum adservatur. Grandevus obiit ac iubilarius anno 1506, 18. Iulii, postquam ab emissione rotorum 70 annos in nostro monasterio laudabiliter egisset. Sepultus est in nostro ambitu sub lapideo sarcophago, cui effigies decrepiti senis insculpta cum elogio Gallico in circuitu.

2) V. Sanderus, Bibl. Belg. manuscripta p. 128; Foppens, Bibl. Belg. p. 473.

3) A la loenge et gloire de la saincte, benoite et individue Trinite et de la glorieuse verge et pucelle Marie, fille de Dieu le Pere, mere de Dieu le Fil, sacraire et temple de Dieu le saint Esprit. Je simple et inutile moine en l'abeye de Saint Martin en Tournay, pour obtemperer au desir et affectee devocion de aulcuns, et pour esquierrer oizeuse anemie a l'ame et mere et nouriche de tous mauls, me suy volu occuper a translater de Latin en Franchois le livre fait et compile par dampt Hermand, jadis abbe IIIe en l'eglise preditte, de la restauracion et construction seconde d'icelle eglise apres la devastacion et persecucion Wandalicque, en laquelle narracion doibt bien foy estre adjoustee, car en son vivant avoit veu grand partie de che qu'il a enarre. Pourtant je requiers humblement que la defaulte et devagacion que on polra trouver en ma petite labeur ne me soit reputee a vice, ains soit par le lecteur douchement escusee et corrigie, car la plaisante, miraculeuse et piteuse matere que chy dedens est contenue me ont fait humblement presumer et enhardir de tempter a celle translacion. Et aussy che que il me sambloit asses estrange que che n'estoit plus a la cognissanche du bon peuple Tournisien, considere che que ycelle eglise et abeye est situee en leur cite de Tournay et ou pourpris d'icelle; et avoec che est asses bien consonant a plusieurs choses appartenans a yceulx citoyens, comme le liseur trouver polra chy apres. Et premiers j'ay mis le prologe, apres le livre qui se commenche, medie, et fine par maniere de narracion faicte par le dict dampt Hermand.

4) Chy fine le livre de la restauraeion de nostre eglise de Saint Mlartin en Tournay, laquelle est translatee de Latin en Franchois ja soit que bien implement et rudement par dampt Thomas le Roy religieux prestre et proffes en ycelle eglise, et fu tout che comple par luy, et escript par dampt Jacques de Fatrissart dit Maillefier religieux proffes aussy en la ditte eglise, en l'an de l'incarnacion nostre seigneur Jhesus 1457, au mois de Octobre. Se requierent les prenommes translateur et escripteur d'icelle petite besoingne et oevre que la deffaulte de simple langage ou de lettre incorrecte et mallement orthographye soit par le lecteur ou auditeur de che present livre amiablement et paciamment supportee, escusee et corrigie; et voeillent ycheulx Dieu prier por eulx que le cours de leur vie ilz puissent tellement conduire et terminer en l'accomplissement et observance de saincte et parfaitte religion laquelle ont professe et coe, que en la fin apreez celle mort temporelle se puissent esjoir du bien de eternelle et indefaillible premiacion. Amen.

5) c. 68: Le probleme de la declaracion de aulcunes incidences apres le deches de Lothaire roy de Franche. Hoc c. 3. continuationis praemittitur. - 94: Des successeurs de l'abbe Yvon et de l'ambiguite de cannones de Nostre Dame pour le chief de s. Eleuthere que il nyent estre en nostre eglise, et les proeves souffisamment monstrees que ychelui chief nous fu donne et en quel temps et par quels personnes et en quelle presence il fut encasse; c. 95: Aultre proesve sur celle matere du chief s. Eleuthere, aussy de son brach et de ses deux dens que nous furent donnes par cheulx de l'eglise Notre Dame; c. 96: De aultres 4 corpz saints du nombre des 11 mil vergenes.

6) c. 97: Item aultre addicion du capitre qui traite de la dareniere translacion du corps s. Piat martir, laquelle fu faite en l'an de l'incarnacion de Jhesus Crist 1458.

Historical Texts
to the preceding page
return to the main page