The Planctus for
William Longsword
Verse 9

MSS.

Florence Libri 9

Verse 9, Florence, MS Libri 83, folio 22r.

Onpetrata alo
quendum dies sex
ta obside que nul
lo quodda flumen
ad insunten trans
meaui atrox ille uiuusque mactaretur. Conti flete.


Clermont-Ferrand 6

Verse 9, Clermont-Ferrand, MS 240, folio 45., col. 3.

Impetrata allo
quentem die sexto obsideque
nulla datum quosdam flumen
ad insontem properauit atrox ille
leuius magdaretur cuncti flete pro.


EDITIONS

Lair

Impetrata ad loquendum certa die,
Obsideque nullo, quodam [in] flumine
Ad insontem properavit atrox ille
Willelmus ut mactaretur.
Cuncti flete...


Meyer

Impetrata ad loquendum certa die,
Obsideque nullo, quodam [in] flumine
Ad insontem transmeavit atrox ille
Dignius qui mactaretur.
Cuncti flete...


Lauer

Impetrata ad loquendum sexta die
obsideque nullo quodam [in] flumine
ad insontem properavit atrox ille
levius [ut] mactaretur.
Cuncti flete...


Becker

Impetrata ad loquendum certa die,
obsideque nullo dato, quoddam flumine
ad insontem transmeavit atrox ille
levius ut mactaretur
Cuncti flete pro Willelmo innocente interfecto.


TRANSLATIONS

Becker

Nachdem er einen bestimmten Tag zur Aussprache erhalten hatte, und ohne Geiseln zu stellen, begab sich jener Schreckenmensch über einen gewissen Fluß zu dem Schuldlosen, damit er leichter getötet werden könne.


Albrectsen

Lovet blev barn mødedag seks dage efter
på en ø i floden, uden krav om gidsler,
til den skyldfri skurken ilsomt frem nu søger
for ham her i mag at fælde.
Græd nu alle...


Helmerichs

A meeting was set up for a Saturday,
with no hostage given, at a certain river
that brutal one hurried to the innocent one,
the milder one to be sacrificed.
All weep for innocent, slain William.


COMMENTARIES

Lair

Le quatrième vers est si défectueux dans les manuscrits qu’on doit le rétablir d’après le sens.  On peut admettre deux leçons; celle que je donne, dans le texte, et cette autre: Hic (Willelmus) ut vivus mactaretur; pour être immolé vivant. (Étude sur Guillaume, p. 69.)


Becker

F quoddam flumen ... transmeavit C quosdam flumen ... properavit; es liegt kein Grund vor, das letztere vorzuziehen, und erst recht nicht, ein rhythmisch undenkbares quodam in flumine einzusetzen.  (“Der Planctus,” p. 197.)