MSS.

Florence Libri 8

Verse 8, Florence, MS Libri 83, folio 22r.

Homo quidam diues
ualde plenus
frandis diceba
tur qui ernulfus
domensis cuius e ius
re iurando sociavit
infelicis felix is
te Comti fleti.


Clermont-Ferrand 7

Verse 8, Clermont-Ferrand, MS 240, folio 45., col. 3.

Erat quidem diues ualde plenus
fraude dicebaturque arnulfus flan
donensi. cui se iure iurando sociauit
infelicis felix iste cunti flete pro uuilelmo


EDITIONS

Lair

Homo quidam dives valde, plenus fraudis,
Dicebatur qui Arnulfus Flandonensis
Cui se jurejurando sociavit
Infelici felix iste.
Cuncti flete...


Lauer

Erat quidam dives valde plenus fraudis
dicebaturque Arnulfus Flandonensis
cui se jurejurando sociavit
infelici felix iste.
Cuncti flete...


Becker

Erat quidam dives valde, plenus fraudis,
dicebatur qui Arnulfus Flandonensis,
cui se jurejurando sociavit
infelici felix iste.
Cuncti flete pro Willelmo innocente interfecto.


TRANSLATIONS

Becker

Es war ein sehr vermögender Mann, voll von Arglist, der Arnulf von Flandern hieß; mit diesem Elenden verband sich eidlich jener Gottselige.


Albrectsen

Fuld af svig og argelist i nabolandet
sad grev Arnulf, ham man kalder Flanderns herre;
Vilhelm nu med ham ved ed gik ind i forbund
han, den hvide, med den sorte.
Græd nu alle...


Helmerichs

There was a certain wealthy man, full of trickery,
and he was called Arnulf the Fleming,
with whom he associated himself by a sworn oath,
that fortunate one to the miserable one.
All weep for innocent, slain William.


COMMENTARIES

Helmerichs

Cf. Luke 16:1: dicebat autem et ad discipulos suos homo quidam erat dives qui habebat vilicum et hic diffamatus est apud illum quasi dissipasset bona ipsius; Luke 16:19: homo quidam erat dives et induebatur purpura et bysso et epulabatur cotidie splendide.