Hoccidente uersus sole labescen
te reuertente remigrando innocente teins legat inciantes aduenire
ex
pectante expectante. Comti.
Clermont-Ferrand 8

Occidente uersus sole labescente
reuertente remigando ut amici
trans ligati adueniret expectate
expectate adueniret cuncti flete pro.
EDITIONS
Lair
Occidentem versus sole labescente,
Revertente remigando innocente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transligato inciens
Adveniret expectante.
Cuncti flete...
Meyer
Occidentem versus sole labescente,
Revertente remigando innocente
Tres legati inclamantes advenere:
Expectate expectate!
Cuncti flete...
Lauer
Occidente versus sole labescente
revertente remigando innocente
transligati insidiantes: «advenite
expectate expectate».
Cuncti flete...
Becker
Occidentem versus sole labescente,
revertente remigando innocente
tres ligati revocarunt, incientes
adveniret expedite.
Cuncti flete pro Willelmo innocente interfecto.
TRANSLATIONS
Becker
Als sie Sonne nach Westen niederglitt und der Schuldlose rudernd
zurückkehrte, riefen ihn die drei Verschworenen zurück,
ihm bedeutend, er möge unverzüglich herkommen.
Albrectsen
Solen stod i vest for snart at gå til hvile;
ren og uden skyld han lod sig ro til skibet;
men de svigefulde kalder ham tilbage:
»Vent en kende, bi en bitte!«
Græd nu alle...
Helmerichs
With the sun setting in the west,
the innocent one rowing back across,
[gibberish, but the sense seems to be “messengers called him
back.”]
All weep for innocent, slain William.
COMMENTARIES
Lair
Guillaume a quitté l’île. On le rapelle
(inciens) près d’Arnoul transligatus retenu par
la quotte et qui l’attend expectante. (Étude
sur Guillaume, p. 69.)
Becker
C remigando ut amici (aus Str. X hieher verschlagen) trans
ligati adveniret expectate expectate adveniret F teins legat
inciantes advenire ex. Ligati kann nur die gedungenen
Mörder meinen; da trans bzw. Teins keinen Sinn hat, bot
sich tres, das dem unus in Str. XIII und den illi duo in Str.
XIV entsprechen würde. Es fehlt dann aber noch das
Verbum finitum. Ein transligatus im Sinn von Gichtbrüchigkeit
scheint nicht belegt und ist nicht am Platz, sa Arnulf schon
abgetreten ist. (“Der Planctus,” p. 197.)